Literary notes about literal (AI summary)
The word “literal” in literature has been used in a variety of ways, often marking a strict adherence to exact wording or straightforward meaning while contrasting with figurative or allegorical interpretations. In translations, for instance, authors stress a “literal” rendition as one that remains true to the original text, as seen in comments on translating terms like “tramezzo” ([1]) or in the discussion of literal versus paraphrased texts ([2], [3]). At other times, “literal” underscores the presentation of unembellished facts or experiences, as when factual events are recounted with a claim to objective truth ([4], [5]), yet even here it is sometimes critiqued or qualified—suggesting that such a literal approach may overlook deeper, more nuanced meanings ([6], [7]). In some contexts, literal usage becomes a playful self-conscious device, calling attention to the limitations of taking language solely at face value ([8], [9]). Thus, across diverse literary works and genres, “literal” functions both as a technical term in translation and as an indicator of a particular interpretative stance toward language and meaning.
- [8] The literal meaning of tramezzo is "something that acts as a partition between one thing and another."
— from Lives of the Most Eminent Painters Sculptors and Architects, Vol. 01 (of 10) by Giorgio Vasari - The translations are not always literal—the originals being sometimes abridged and sometimes paraphrased.
— from The gardener by Rabindranath Tagore - [The literal translation of the Polish line is simply: “To the Horeszkos he is merely the tenth water on the kisiel.”
— from Pan Tadeusz; or, The last foray in Lithuania by Adam Mickiewicz - Literal truth abandoned.
— from The Life of Reason: The Phases of Human Progress by George Santayana - Such is the inception of what, in the literal sense of the word, may be called civilisation.
— from The Life of Reason: The Phases of Human Progress by George Santayana - Genesis is deeply symbolic, and cannot be grasped by a literal interpretation," he explained.
— from Autobiography of a Yogi by Paramahansa Yogananda - But why are those words, "This is my body," to be taken in a literal sense, any more than those concerning the cup?
— from Fox's Book of Martyrs by John Foxe - I might call them diseases, and that would be a literal translation, but it is not agreeable to our way of speaking.
— from Cicero's Tusculan Disputations by Marcus Tullius Cicero - ‘Only a dozen and eight, love,’ replied Miss Price, affecting to take the question in a literal sense.
— from Nicholas Nickleby by Charles Dickens