Literary notes about jingo (AI summary)
The word "jingo" emerges in literature as a lively interjection, one that punctuates dialogue with surprise, enthusiasm, or a touch of humor. In Thackeray's work, for example, it energizes a seemingly casual line in "Vanity Fair" [1], while Rabelais deploys the term multiple times to infuse his narrative with a playful, ironic tone, as seen in various passages [2], [3], [4], [5]. James Joyce adopts "jingo" in "Ulysses" to capture characters’ spontaneous, sometimes exasperated, reactions, contributing to the novel's rhythmic and colloquial texture [6], [7]. Similarly, George Eliot uses it to enliven her characters in both "Silas Marner" and "Middlemarch," highlighting their immediacy and human quirks [8], [9].
- There's a man lying down, and a—chap in a—cloak with a—Hooray!—it's Dob, by Jingo!"
— from Vanity Fair by William Makepeace Thackeray - By jingo, I believe he would make three bites of a cherry.
— from Gargantua and Pantagruel by François Rabelais - With all my heart, quoth Panurge; by jingo, I am just as wise as I was last year.
— from Gargantua and Pantagruel by François Rabelais - And if they were painted in other parts of your house, by jingo, you would presently conskite yourself wherever you saw them.
— from Gargantua and Pantagruel by François Rabelais - By jingo, quoth Panurge, the man talks somewhat like.
— from Gargantua and Pantagruel by François Rabelais - Yes, by Jingo, sixteen three quarters. BLOOM: (A sweat breaking out over him.)
— from Ulysses by James Joyce - By jingo, that would be awful!
— from Ulysses by James Joyce - Hey, by jingo, there's the young Squire leading off now, wi' Miss Nancy for partners!
— from Silas Marner by George Eliot - "By jingo!
— from Middlemarch by George Eliot