Literary notes about Translate (AI summary)
The term “translate” in literature carries a range of meanings that extend beyond merely converting words from one language to another. In many works, it signifies the process of rendering poetic or technical texts into another language, as seen when texts are directly rendered into Latin or English [1, 2, 3]. At the same time, it frequently implies a deeper transformation—a reworking of ideas, emotions, or cultural nuances into forms that resonate with a different audience [4, 5, 6]. Some authors stress that the art of translation demands not just linguistic skill but also a poetics of its own, wherein even the most subtle aspects of meaning must be delicately conveyed [7, 8, 9]. This multifaceted use of “translate” thus acknowledges the complex interplay between language, thought, and the cultural context embedded within a text.