Literary notes about Muffle (AI summary)
The word "muffle" in literature displays a remarkable range of meanings—from the literal act of covering oneself for warmth or protection to a more figurative expression of concealment or transformation. In some instances, it literally means to wrap or shield, as seen when a character sinks his head into clothing to escape the cold, almost as if trying to block out the formidable aura of a polar atmosphere [1] or when one is advised to "muffle yourself" on a hot day, perhaps to temper one's exposure [2]. In other passages, the call to "muffle" takes on a poetic, almost incantatory quality, inviting the night to cover or hide the speaker [3], or urging a person to hide their face to mask the loss of sweet odors [4]. The term also appears in technical contexts, where a "muffle" is an oven-like chamber used for controlled heating [5]. Moreover, writers like Montaigne employ it metaphorically to cloak a person in ignorance or indolence [6], while in translations such as those found in Doña Perfecta, it denotes the idea of disguising. Collectively, these examples demonstrate how "muffle" functions as a versatile tool in literature, capable of evoking both literal physical coverings and the more abstract concepts of concealment and transformation [7].