ex certa scientia, eidem Philippo concedimus et indulgemus ne prædicta opera, dummodo prius ab Inquisitore visa et approbata fuerint, per ipsum imprimenda, infra decennium a quoquo sine ipsius licentia imprimi aut vendi vel in apothecis teneri possint; inhibentes omnibus et singulis Christi fidelibus tam in Italia quam extra Italiam existentibus, sub excommunicationis lata sententia, in terris vero S.R.E. mediate vel immediate subjectis, etiam ducentorum ducatorum auri Cameræ Apostolicæ applicandorum et amissionis librorum pœnis, totiens ipso facto et absque alia declaratione incurrendis quotiens contraventum fuerit, ne intra decennium præfatum dicta opera sine ejusdem Philippi expressa licentia imprimere, seu ab ipsis aut aliis impressa vendere, vel venalia habere
— from Lives of the Most Eminent Painters Sculptors and Architects, Vol. 01 (of 10) Cimabue to Agnolo Gaddi by Giorgio Vasari
Quando fuor giunti, assai con l'occhio bieco mi rimiraron sanza far parola; poi si volsero in se', e dicean seco: <— from Divina Commedia di Dante: Inferno by Dante Alighieri
Good and lawful men of the said District, then and there sworn and charged to inquire for the said United States of America, and for the body of said District, do, upon their oaths, present, that Susan B. Anthony now or late of Rochester, in the county of Monroe, with force and arms,... did knowingly, wrongfully and unlawfully vote for a Representative in the Congress of the United States for the State of New York at large, and for a Representative in the Congress of the United States for said twenty-ninth Congressional District, without having a lawful right to vote in said election district (the said Susan B. Anthony being then and there a person of the female sex), as she, the said Susan B. Anthony then and there well knew, contrary to the form of the statute of the United States of America in such case made and provided, and against the peace of the United States of America and their dignity, etc.
— from The Life and Work of Susan B. Anthony (Volume 1 of 2) Including Public Addresses, Her Own Letters and Many From Her Contemporaries During Fifty Years by Ida Husted Harper
Why should they venture into such evident danger?
— from Rolf in the Woods by Ernest Thompson Seton
Just as our ancestors end english-page end new-parallel-page [Pg 192] maiores nostri funestiorem diem esse voluerunt Aliensis pugnae quam urbis captae, quod hoc malum ex illo (itaque alter religiosus etiam nunc dies, alter in vulgus ignotus), sic ego decem annorum peccata recordans, in quibus inerat ille etiam annus, qui nos hoc non defendente, ne dicam gravius, adflixerat, praesentisque temporis cognoscens temeritatem, ignaviam, neglegentiam suscensebam.
— from Cicero: Letters to Atticus, Vol. 2 of 3 by Marcus Tullius Cicero
Vassi in Sanleo e discendesi in Noli, montasi su in Bismantova 'n Cacume con esso i pie`; ma qui convien ch'om voli; dico con l'ale snelle e con le piume del gran disio, di retro a quel condotto che speranza mi dava e facea lume.
— from La Divina Commedia di Dante: Complete by Dante Alighieri
Vegetation is scanty, except during the brief spring-time.
— from The Heart of Asia A history of Russian Turkestan and the Central Asian Khanates from the earliest times by Ross, E. Denison (Edward Denison), Sir
But here geography is on a scale so far more vast, and the roadway is so far worse metalled than with us in England—knotty masses of talc and nodes of sandstone cropping up at dangerous turnings—that only Dante's words describe the journey:— Vassi in Sanleo, e discendesi in Noli, Montasi su Bismantova in cacume Con esso
— from New Italian sketches by John Addington Symonds
“Is it usual, Señor Singleton, for English yachts to go as heavily armed as your vessel is?” suavely enquired Don Luis.
— from The Cruise of the Thetis: A Tale of the Cuban Insurrection by Harry Collingwood
“ Quicunque Magistratibus male precatus fuerit, pro eorum arbitrio poenas luito; quicunque vero idem scelus erga Deum admiserit ... lapidibus blasphemiae causa obruitur. ”—( Lev.
— from The Essence of Christianity Translated from the second German edition by Ludwig Feuerbach
|