Suelta, suéltame esa mano, Let go, let go of my hand, que aun queda el último grano for the last grain still hangs en el reló de mi vida.
— from Don Juan Tenorio by José Zorrilla
—¿Todo el territorio del Brasil se halla en esa región de bosques?
— from Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader by Ernesto Nelson
ans meme se douter de leur existence, on peut en imposer pendant quelque temps a des lecteurs prevenus ou peu instruits; mais le mepris qui ne manque guere de succeder a cet engouement fait bientot justice de ces assertions hazardees, et elles retombent dans l'oubli d'autant plus promptement, qu'elles ont ete posees avec plus de confiance.
— from The History of the Decline and Fall of the Roman Empire Table of Contents with links in the HTML file to the two Project Gutenberg editions (12 volumes) by Edward Gibbon
6. 247 A continencia do seu vulto era assossegada, a palavra mança et constante no que dizia, et sempre eraõ castas et honestas: et esta religiaõ de honestidade guardou naõ somente em as obras, mas ainda nos vestidos, trajos de sua pessoa, et serviço de casa.
— from History of Spanish and Portuguese Literature (Vol 2 of 2) by Friedrich Bouterwek
¡Había encontrado el rastro de su raptor después de casi dos años!
— from Argentina, Legend and History by Lucio Vicente López
This superiority was conceded to him on account of his energetic, ever ready defense of Judaism against attacks from within and without.
— from History of the Jews, Vol. 3 (of 6) by Heinrich Graetz
Zwei hatten einen ehrlichen Ranzen, der dritte aber hatte von einer „Nichte“ 1-11 eine Reisetasche, mit Blumenbouquetten verziert, erhalten und trug sie derselben zu Ehren.
— from Eingeschneit: Eine Studentengeschichte by Emil Frommel
net THE LAST GENERATION A STORY OF THE FUTURE BY JAMES ELROY FLECKER El hombre es el rey de la creación ; vive (he lives) en la tierra y cree (he believes)
— from The Last Generation: A Story of the Future by James Elroy Flecker
The Pampopas 'habitaban en el rio de las Nueces, à 22 leguas al Sur de la mision de San Juan Bautista; los Tilijaes mas abajo de los anteriores; al Sur de estos los Patacales, y los Cachopostales cerca de los Pampopas.
— from The Native Races [of the Pacific states], Volume 1, Wild Tribes The Works of Hubert Howe Bancroft, Volume 1 by Hubert Howe Bancroft
The parable implies that these might not have reached heaven if their guides had been more hard with them, if they had exacted every religious duty, and had been severe upon every failing.
— from Pastor Pastorum; Or, The Schooling of the Apostles by Our Lord by Henry Latham
ni les langues, sans recourir aux sources, sans meme se douter de leur existence, on peut en imposer pendant quelque temps a des lecteurs prevenus ou peu instruits; mais le mepris qui ne manque guere de succeder a cet engouement fait bientot justice de ces assertions hazardees, et elles retombent dans l'oubli d'autant plus promptement, qu'elles ont ete posees avec plus de confiance.
— from History of the Decline and Fall of the Roman Empire — Volume 1 by Edward Gibbon
|