Salingawhan ku ug dílì ku makakúrung sa simbahan, I feel uneasy if I do not wear a veil in the church.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dílì ka makakità sa tubag ug ímu lang ibahasbáhas (ipabahasbáhas) ang tinan-awan sa panid, You will never find the answer if you just let your eyes roam over the page.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dì ka mutakad sa bágis kay páwul ka, If you step on the line, you are foul.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dílì kita makatinabuylug sa pagpanglákaw niíning pit-us nga dálan, We can not walk abreast on this narrow path.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dílì ku mangáku sa pagpaandar sa makina, I will not take it on myself to start the engine.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dílì ka musúgat samtang maglatay na ku sa tabla, Don’t come across in the opposite direction while I am still walking along the plank.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dì ka mutálà sa lápuk, ha?
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Ug dì ka mubáwì sa ímung gisulti, If you don’t take back what you said.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dílì ka magyukbù sa linálik, Thou shalt not worship graven images.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
Dì ku makalusut sa uhang sa kural, I can’t pass through the spaces between the fence.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
MR. DE KRIEGSCHENMAHL: My son.
— from Signora Fantastici (A Dramatic Proverb) by Madame de (Anne-Louise-Germaine) Staël
An' a juist gie them an, 'Ou, aye, it maks a difference,' but they dinna ken ma secret; hooever did ye licht on it?
— from The Days of Auld Lang Syne by Ian Maclaren
Ug dì ka makatumaw sa inyung kásu, prisúhun ka giyud, If you do not appear in court, you will surely be imprisoned.
— from A Dictionary of Cebuano Visayan by John U. Wolff
|