Miembro don Julio Calcaño de una familia verdaderamente ilustre de Venezuela, porque ha dado a su patria numerosos individuos que la han enaltecido con sus talentos, con sus virtudes, con los servicios valiosos que le prestaran, ha representado dignamente, en larga vida enaltecida por grandes merecimientos, el lucido papel a que le llamaban los precedentes de su casa, y a los timbres de sus predecesores añadió los que supo conquistar el propio valer....
— from Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader by Ernesto Nelson
e al corpo, e quello che ci è utile; e per questo guasta il gusto dell'anima, che le cose buone le fanno parer cattive e le cattive buone, cioè il vizio; e quelle cose che ci conducono a peccato, ci pajono buone e dilettevoli; e le virtù e quello che ci induce alla virtù ci pajono amare e di grande malagevolezza: ma chi ha lume cognosce bene la verità: e però ama la virtù, e Dio, che è la cagione di ogni virtù, ed odia il vizio e la propria sensualità, che è cagione d'ogni vizio.
— from A Decade of Italian Women, vol. 1 (of 2) by Thomas Adolphus Trollope
F ertur inornatis nuper Metanœa capillis Flesse, repentinâ cùm raperêre febri: Fertur & indomito frænos laxasse dolori, Et lacrymis madidos exhibuisse sinus: 140 png 150 Cùm rursus domito repetis tua pulpita morbo, Fertur inornatas disposuisse comas: Et domitos hilari risu frænasse dolores, Et lacrymis vacuos explicuisse sinus.
— from The Odes of Casimire, Translated by G. Hils by Maciej Kazimierz Sarbiewski
"Mr. Cook avec une grande et charmante bonté m'a fait des remontrances: il me dit que le ton de ma lettre l'a blessé et que mes 'menaces' lui ont fait de la peine; qu'il n'a jamais manqué de largesse envers ses écrivains et que l'excédent de mes dépenses en livres, voyages, etc., sera toujours défrayé par la Revue.
— from Philip Gilbert Hamerton An Autobiography, 1834-1858, and a Memoir by His Wife, 1858-1894 by Eugénie Hamerton
The Marquis de Mondejar indeed seems to have had a suspicion of the true source; for he has a chapter thus entitled "Si puede ser Gothica la voz ERA i aver introducido los Godos su computo en España?" in which he thus expresses his incapacity to answer his own question: "I assi contentandonos con aver expressado nuestra imaginacion con el mismo recelo que la discurrimos, prohibendonos la ignorancia de la lengua Gothica antigua , el que podamos justificar si pudo aver procedido de ella la voz ERA propria del computo de que hablamos."
— from Notes and Queries, Vol. V, Number 131, May 1, 1852 A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc. by Various
Helena’s dark eyes looked very earnestly at the bright face among the leaves, and she asked, in a slower and more thoughtful tone: ‘Is Mr. Tartar with you now, dear?’
— from The Mystery of Edwin Drood by Charles Dickens
[853] 'Siendo de gran deshonra en los varones el vestido.'
— from The Native Races [of the Pacific states], Volume 1, Wild Tribes The Works of Hubert Howe Bancroft, Volume 1 by Hubert Howe Bancroft
|